En relisant sur un blog ami un poème de Pedro Salinas, envie de le relire encore une fois, encore une autre fois, etc. J’aime la poésie de Salinas qui est simple, lumineuse, ouverte sur l’infini car centrée sur le don de l’amour et sur la vie. Deux vers de lui, de son recueil « La mer lumière » (en espagnol, « El Contemplado » (traduction littérale « le contemplé », 1946) m’avaient éblouie il y a quelques années
« Les joies, la mer
et depuis je poursuis ma route avec ce poète.
« elle ne les perd jamais. » (1)
Voici aujourd’hui quelques lignes extraites de son poème « La voix qui t’es due » (1933).
« Non, ne laissez pas fermées
les portes de la nuit,
du vent, de l’éclair,
celle de l’inouï.
Qu’elles restent toujours ouvertes
les portes connues.
Et toutes, les inconnues,
celles qui donnent sur les longs chemins
non tracés, dans l’air,
sur les routes qui cherchent
leur passage
avec une obscure volonté
et ne l’ont pas encore trouvé
Aux points cardinaux.
Placez de hauts signaux,
merveilles, étoiles ;
que l’on voie très bien
que c’est ici, que tout
veut la recevoir.
Car elle peut venir.
aujourd’hui ou demain, ou dans
mille ans, ou l’avant-dernier
jour du monde.
Et tout
doit être aussi simple
que la longue attente.
..."
(1) Pedro Salinas, La mer lumière, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2011, p. 43, édition, introduction, traduction et notes de Bernadette Hidalgo Bachs
(2) Pedro Salinas, La voix qui t’es due, Ed. La tête à l’envers, prologue Jorge Guillén, traduction Bernard Sesé, p. 15.
presses universitaires blaise pascal
-
Pedro Salinas pour accompagner la journée.