Quelques vers de Nelly Sachs (1), si grande poétesse de l’écoute et de la métamorphose, en ce jour des quatre-vingts ans de la libération du camp d’Auschwitz-Birkenau. Que ferions-nous sans la poésie ?...
« Si les prophètes faisaient irruption
par les portes de la nuit,
faisant briller d’un éclat d’or
les routes d’étoiles étirées dans la paume de leurs mains
pour ceux depuis longtemps engloutis dans le sommeil –
Si les prophètes faisaient irruption
par les portes de la nuit
et cherchaient une oreille tel un pays natal
Oreille de l’humanité,
ô toi envahie d’orties
entendrais-tu ?
Oreille de l’humanité,
ô toi tout occupée à écouter petitement,
entendrais-tu ?
Si les prophètes se levaient
dans la nuit de l’humanité
comme des amants qui cherchent le cœur de l’être aimé,
nuit de l’humanité,
aurais-tu un cœur à donner ?
(1) Nelly Sachs, Exode et métamorphose, et autres poèmes, Traduction de l’allemand par Mireille Gansel, Préface de Jean-Yves Masson, Notice biographique établie par Blandine Chapuis, NRF Poésie Gallimard, 2023, pp. 124/125
nelly sachs
-
« aurais-tu un cœur à donner ? »
-
Lire, pluie, soupe.
Pluie : Regarder la pluie tomber et les plantes de la terrasse qui s’abandonnent à cet abreuvement tant attendu.
Soupe : Pour fêter l’arrivée de l’automne, faire une soupe.
Lectures en cours :
- « Les fantômes de Reykjavik », d’Indridason, un bon roman policier ;
- Toujours et encore « Exode et métamorphose », de Nelly Sachs, avec un arrêt sur Chœurs après minuit (Chœur des choses abandonnées, des rescapés, des migrants, des pierres, des nuages, des arbres, …). Quelques vers du "Chœur de ceux qui ne sont pas nés" :
« Nous qui avons la senteur des matins,
.
Nous lumières à venir pour votre tristesse »
- Relecture, pour la nième fois, d’ « Une Année à la campagne », de Sue Hubbell.